“Ya no me siento perdida aquí. Puedo hablar y defenderme en inglés.”
“I don’t feel lost here anymore. I can speak and express myself in English.”
“Solo quería entender y sentirme parte de este país. Ahora sí puedo.”
“I just wanted to understand and feel part of this country. Now I can.”
“Mi hija entiende a la maestra mejor y ya no se siente sola en clase.”
“My daughter understands the teacher better and doesn’t feel alone in class.”
“Antes lloraba porque no entendía. Ahora participa y sonríe más.”
“Before, he cried because he didn’t understand. Now he participates and smiles more.”
“Pude hacer mis papeles sin mucho miedo gracias a la ayuda con el inglés.”
“I was able to do my documents without much fear thanks to the English help.”
“Ahora puedo hablar en el banco y en la clínica sin pedirle a nadie.”
“Now I can speak at the bank and the clinic without needing anyone.”
“Nunca me llamaban para entrevistas hasta que alguien me ayudó con mi CV en inglés.”
“I never got calls for interviews until someone helped me with my CV in English.”
“Aprendí frases para hablar con clientes. Ahora el trabajo se siente más fácil.”
“I learned phrases to speak with customers. Work feels easier now.”
Real experiences from our community - shared with dignity
Learning a language isn’t only about grammar and vocabulary. For Spanish-speaking migrants in Trinidad and Tobago, English opens doors to work, education, healthcare, housing, and everyday participation. These stories reflect resilience and hope, not struggle alone.
Each voice above has given permission to share their experience, with names removed where requested.
These voices shape how we teach, how we advocate, and how we build our programmes. They remind us that language rights are human rights, and inclusion begins with communication.